В последние годы все чаще слышатся предположения, будто русский язык медленно, но верно умирает. Мол, и молодежь безграмотная пошла, и телеведущие ударения сплошь и рядом неправильно ставят, и заимствования вытесняют исконно русские слова: друзья становятся френдами, а уборщица – клининг-менеджером. Вместе с преподавателем Ассоциации Репетиторов Анастасией Карловной разбираемся, действительно ли пришла пора оплакивать русский язык, какие трансформации он претерпел за свою историю и как мы, носители, можем поспособствовать его сохранению.
В истории развития русского языка обычно выделяют три периода:
- Древнерусский (VI – XIV века)
- Старорусский (XIV – XVII века)
- Русский национальный (XVII век – наши дни)
Если вплоть до XVII века русский язык формировался более-менее автономно, был консервативным и не испытывал на себе значительного влияния других языков, то установление стабильных политических связей с зарубежьем и формирование относительно обширной прослойки интеллигенции неизбежно привело к его обогащению за счет заимствованной лексики.
Источник фото
Множество слов, которые сегодня кажутся нам родными, включая, например, слова «абрикос» и «дельфин», на самом деле пришли из других языков. Особенно активным этот процесс стал в петровские времена, когда русский язык пережил первую крупную реформу – если не считать за таковую появление канонической старославянской кириллицы примерно в IX веке.
Всего же масштабных реформ русского языка было три:
- Петровская реформа, 1708-1710 гг. Привыкший решать проблемы радикально, Петр I и с родным языком не церемонился: собственноручно проведя ревизию алфавита, он избавился от девяти букв. В бозе почили «пси» (?), «омега» (?) и «от» (?). С остальными шестью дело обстояло сложнее: впоследствии их то возвращали в алфавит, то исключали снова. Особенно тяжело пришлось «ижице», которая с переменным успехом употреблялась вплоть до начала XX века. Впрочем, Петр не только с корнем вырвал некоторые ростки языка, но и засеял новые: так, именно он узаконил использование оборотного э. Все эти преобразования понадобились императору для создания так называемого гражданского шрифта, предназначенного для печати не церковных, а светских изданий. Петр вполне справедливо полагал, что упрощение алфавита поспособствует формированию интереса общественности к чтению, а также общему повышению уровня грамотности.
- Реформы Ломоносова, вторая половина XVIII в. Михаила Ломоносова справедливо называют едва ли не главным реформатором российской науки: неудивительно, что он внес свой вклад и в развитие языка. Ломоносов создал каноническую «Российскую грамматику» — монументальный научный труд, фактически ставший отправной точкой для развития отечественной лингвистики, да и филологии, в целом. В «Российской грамматике» не только перечислялись падежи, залоги, времена и части речи, но и обозначались основные диалекты, проводилась грань между разговорной и книжной речью. Тремя китами русского языка и литературы Ломоносов сделал три «штиля»: высокий – для од, поэм, трагедий и важный прозаических посланий; средний – для элегий, сатир и дружеских сочинений; низкий – для писем, песен и басен.
- Реформа 1918 г. Объявив тотальный ликбез одной из важнейших своих целей, пришедшие к власти большевики наконец-то исключили из алфавита буквы «ять», «фита» и «i», заменив их уже привычными нам «е», «ф» и «и», а также упразднили правило ставить твердый знак в конце слов. Этот, на первый взгляд, косметический ремонт языка до такой степени упростил его и изменил его облик, что фактически разделил жизнь в стране на «до» и «после» (разумеется, Революция в этом смысле тоже в долгу не осталась). Вместе с тем, назвать эти нововведения чистым альтруизмом будет слишком опрометчиво: руководство страны прекрасно понимало, что печать станет основным инструментов пропаганды, а значит, необходимо сделать все для того, чтобы призывы построить светлое коммунистическое будущее дошли до максимального количества людей.
Кроме того, русский язык ждало множество частных, но оттого не менее важных преобразований. Например, в 1783 году было предложено ввести в обиход букву «ё», в 1942 году ее использование стало обязательным, а в 1956 – факультативным.
В 2009 году министерство образования и науки утвердило список нормативных грамматик, словарей и справочников, однако общественность, как это часто бывает, услышала звон, но не совсем поняла, где он. Телевизионный и радиоэфир наводнили дискуссии, участники которых вдохновенно рассуждали, должны ли мы теперь в слове «йогурт» ставить ударение на второй слог, и станет ли нормой «горячее кофе». На самом же деле «нововведения», заставлявшие людей горестно оплакивать родной язык, были уже давно отражены в словарях – с соответствующими пометками: кофе в среднем роде – просторечие, йогУрт – устаревший вариант.
При чем здесь Пушкин?
- «Несмотря на то, что в школе все еще изучают русскую литературу в том же объеме, что и десятки лет назад, чтение перестало быть основным, важным способом времяпрепровождения, как это было в дни моего пионерского детства, — говорит Анастасия Карловна, преподаватель русского языка, выпускница филологического факультета МГУ. — Чтение формирует язык человека. Язык классики стал совершенно чужд современным людям, да и качество переводов сейчас значительно уступает качеству переводов советского времени. Исторический факт: русский литературный язык сформировался на основании языка письменного – летописи, литература, церковный язык. Сегодня при изучении, например, темы «Приставки Пре- и При-» у меня возникает ощущение, что я преподаю русский как древнерусский, так как слова «препона» и «привратник» абсолютно непонятны современным детям. И это говорит о том, что у них в сознании нет того корпуса текстов, который был у нас».
В словах Анастасии Карловны скрывается ответ на вопрос, почему в ряду реформаторов русского языка обычно упоминают главного российского поэта – Александра Сергеевича Пушкина, хотя учебников он вроде бы не писал и образовательных законопроектов не принимал.
Прежде всего, стоит понимать, что, говоря о новаторстве Пушкина мы имеем в виду язык литературный, а не, например, разговорный. Пушкин был, по сути, первым автором, который намеренно отказался проводить четкую грань между языком народным и книжным, между словами исконно русскими и заимствованными, между церковной лексикой и жаргоном ремесленников. Он сумел понять, что язык неотделим от культуры, а культура – это и сказки, и песенки крестьянских девушек, и даже мат.
Источник фото
Опираясь на достижения великих предшественников и современников – Ломоносова, Крылова, Карамзина, – Пушкин сделал литературный язык живым, понятным и образным, избавил его от архаизмов и выражений, казавшихся искусственными и чересчур высокопарными, — и, в то же время, чрезвычайно обогатил его: не только за счет увеличения количества лексики, допустимой в поэзии и прозе, но и за счет стремления превратить язык в гармоничную и постоянно обновляющуюся систему.
Зачем нужна языковая норма?
Безусловно, пример Пушкина – исключителен, как исключителен гений поэта. Тем не менее, его достижения на ниве реформации языка – пусть и литературного – прямо указывают на то, что язык, в целом, склонен к тому, чтобы постепенно трансформироваться.
- «Язык неизбежно меняется, и мы всегда – свидетели процессов изменения, – говорит Анастасия Карловна. – “Договоры” или “договора”? Спор между окончаниями ы/и и а/я ведется с XIV века. Вдумайтесь! Окончание “а” постепенно захватывает все больше слов, лет через 20-30-40 форма “выбора” будет нормой. Склонение числительных практически разрушилось – и это исторический процесс, его не остановить».
Возникает резонный вопрос: учитывая тот факт, что язык постоянно претерпевает изменения, как быть с языковой нормой? Не является ли она в таком случае не более, чем условностью: если в слове «договор» ударение может падать и на первый, и на третий слог – в зависимости от обстоятельств, в которых это слово произносится, то имеем ли мы возможность говорить о нормативном ударении? И вообще, кто, почему и на каких основаниях решает, что правильно, а что – нет?
- «Языковая норма не может быть условностью, она зафиксирована в справочниках, — уверена Анастасия Карловна. — Ее источники: а) закономерности строения языка; б) тексты, написанные людьми, признанными значимыми для данной культуры; в) речь образованных людей. Глупо считать, что сидят этакие лингвисты, которым нечем заняться, и из пальца высасывают чуждые носителям языка нормы. Если не будет нормы, то язык потеряет свое историческое и территориальное единство. Как вы думаете, почему мы до сих пор можем читать и Ломоносова, и Пушкина без перевода? Благодаря сохранению языковой нормы. Почему жители Москвы все еще понимают жителей Урала и Владивостока? Благодаря норме. Иначе язык распадется на диалекты, которые впоследствии получат статус самостоятельных языков. Так уже было в XIV веке с древнерусским языком. Нормы существуют во всех сферах человеческой деятельности, так почему их не должно быть в языке?»
Найдется немало людей, которым кажется, что, если языковые нормы однажды признают всего лишь досадным пережитком прошлого, это существенно облегчит жизнь: не нужно будет тысячу раз подумать, прежде чем написать то или иное слово; не придется сгорать со стыда, поставив неправильно ударение; исчезнут так называемые «граммар-наци», которые в исступленной борьбе за грамотность часто с легкостью переступают через этические принципы.
Источник фото
Увы, это – всего лишь иллюзия. Отсутствие правил не упростит коммуникацию, а, напротив, сделает ее сложной и запутанной. Найти общий язык при условии, что у каждого свои представления о том, каким он должен быть, практически невозможно. Отсутствие налаженных способов общения приведет к гораздо более серьезным проблемам, чем «двойка» за диктант.
Инструменты повышения грамотности
В таких условиях грамотность не просто становится залогом успешной учебы или профессиональной деятельности, не просто дарит лестный статус интеллигента: умение грамотно формулировать и излагать свои мысли – как устно, так и письменно – позволяет лучше ориентироваться в окружающей действительности. А значит, уровень грамотности необходимо повышать, и для этого существует множество способов.
- «Кому-то помогает переписывать тексты и запоминать написание чисто механически, — считает Анастасия Карловна. – Кому-то – учить правила и делать упражнения. Это так же индивидуально, как и изучение иностранного языка. Я лично, впрочем, не верю, что чтение помогает повысить грамотность, так как, читая, мы воспринимаем какой-то общий облик слова, а не побуквенный. Есть же эксперименты, которые доказывают, что люди могут читать текст, где в словах переставлены буквы: читающий не замечает этих перестановок. Главное – вообще обращать внимание на грамотность своего письма».
Орудиями в борьбе за грамотность также могут стать:
- Тетрадь и ручка. Конечно, в условиях бурного развития компьютерных технологий нам все реже приходится писать от руки, но, выводя слово на бумаге, мы запоминаем его правильное написание гораздо лучше, чем печатая на клавиатуре. К тому же у тетрадки нет функции проверки правописания и автокоррекции.
- Игры со словами и кроссворды. Вопреки стереотипам, «Виселица», «Анаграммы», «Балда», а также сборник сканвордов «Тещин язык» нужны не только для того, чтобы убить время в поезде «Москва-Владивосток». Они, во-первых, значительно расширяют лексический кругозор. Во-вторых, разгадать кроссворд или победить в игре можно только в том случае, если все слова написаны правильно.
- Словари. Не уверены, как написать или стилистически грамотно употребить слово – не полагайтесь на удачу, загляните в словарь. Лучше, конечно, в традиционный, бумажный: напечатанный текст запоминается прочнее, чем оцифрованный. Но если возможности поставить рядом с рабочим столом забитый словарями шкаф – нет, то подойдут и онлайн-версии.
- Аудиокниги. Запятые – интонационный инструмент. Прослушивание текста, в котором части предложений отделены друг от друга акцентированными паузами, помогут развить пунктуационную грамотность. Кроме того, аудиокниги учат правильно ставить ударения.
- Диктофон. Если рядом нет квалифицированного репетитора, способного оценить грамотность вашей речи, можно сделать это самостоятельно, записав на диктофон, например, свой телефонный разговор с кем-то из родственников или друзей. Прослушивание записи поможет выявить ошибки в ударениях, слова-паразиты, использование неверных значений терминов и т.д.
- Интернет. В интернете есть куча игр и упражнений, способствующих развитию грамотности. Но речь сейчас не об этом: подмечая ошибки других людей, можно избавиться от своих собственных. Это не значит, что нужно делать замечания авторам комментариев в соцсетях, однако ничто не мешает попробовать себя в роли редактора и хотя бы мысленно исправить неграмотный текст. А еще лучше – распечатать его и для наглядности внести правки красной ручкой.
Источник фото
Не все так плохо
Вместе с тем, интернет, который для кого-то способен стать источником знаний, часто оказывает негативное влияние на нашу устную и письменную речь. Конечно, среди пользователей Всемирной паутины есть и те, кто заботится о правописании и стремится соблюдать правила синтаксиса и пунктуации. Однако общение в интернете, в целом, не требует от человека грамотности, а уж тем более – умения формулировать мысли чистым, литературным языком: напротив, на форумах и в соцсетях приветствуется беглая, небрежная, плоская письменная речь, богатая сокращениями, сленговыми словечками, пиктограммами, неуклюжими англицизмами, так называемыми мемами и т.д.
Учитывая, какую важную роль играют технологии в развитии современного социума, резонно предположить, что сетевая речевая небрежность неизбежно просачивается и в реальную жизнь. Однако значит ли это, что русский язык, в целом, деградирует и беднеет – в том числе, под влиянием интернета?
- «Обеднел ли язык? – переспрашивает Анастасия Карловна. – Во-первых, нужно определиться, что следует понимать под обеднением языка. Уменьшение словаря, упрощение синтаксиса, утрату грамматических форм? Ответ на этот вопрос требует серьезных лингвистических исследований, на него нельзя ответить «на глаз». Но пока на русском языке можно выражать философские, научные мысли, создавать художественные тексты, нельзя считать, что он обеднел. Во-вторых, не стоит путать язык и речь. Русский язык как национальное достояние хранится в огромном корпусе текстов и справочников. Обеднела ли латынь от того, что это мертвый язык? Нет, конечно, пока есть тексты Вергилия, Овидия, Цицерона – и пока есть люди, которые их понимают… Беднеет или становится плебейской наша речь. Возможно, она даже обогатилась, но за счет “низкого штиля”».
Любой язык – в том числе, русский – с годами меняется: это естественный процесс, на который оказывают влияние факторы политического, социального и культурного характера, и не стоит его излишне драматизировать. Вместо того, чтобы раньше времени облачаться в траур по утраченной национальной идентичности, лучше просто-напросто день за днем работать над собственным уровнем грамотности, учиться правильно ставить ударения и не использовать слов, значения которых толком не понимаешь. Так победим.
Источник заглавной картинки
Понравилась статья?
Поделитесь с друзьями:
Мудрая сова
26 ноября 2015